« コクヨのメモリボはロシア語や中国語には使えないのか? | トップページ | ウズベク語が理解できるようになりたいのでトルコ語を勉強します »

2006年2月 3日 (金)

ぼろぼろになるまで使った辞書

最近はPCにインストールしてある辞書や電子辞書を使うことが多くなり、紙の辞書はほとんど使わなくなりました。しかし、勉強の度合いに応じてぼろぼろになっていく紙の辞書は、電子の辞書には無い味わいをもっています。

私は今までの50年弱の人生において3冊の辞書をぼろぼろになるまで使いました。1冊目は中学・高校時代に使った「最新コンサイス英和辞典」、2冊目は高校・大学時代に使用した「新訂木村・相良独和辞典」、そして3冊目は米国のビジネススクールに留学した際に持っていった「新コンサイス英和辞典第二版」です。

特に「新コンサイス英和辞典第二版」は本当にぼろぼろになるまで使い、革の表紙が本当にいい風格を出しています。一生懸命勉強したといえばかっこいいですが、要するに米国に留学するようになったときでさえ、わからない単語がたくさんあったということです。

留学後も勉強を続け、TOEICも900点までいきましたが、未だに英検1級には合格できず、勉強の毎日です。どうせ勉強するならもう一冊辞書をぼろぼろにしようと思い、最近は紙版の「コンサイス英和辞典第13版革装」を使っています。老眼がひどくなってきたのでコンサイスの活字の小ささはちょっと苦しいですが、でもコンサイスの革表紙の手触りが好きなので、この辞書に決めました。

Amazonへのリンク:

コンサイス英和辞典
4385101477木原 研三

三省堂 2002-04
売り上げランキング : 269,592

おすすめ平均star
star使い込むほど味わい深い革装

Amazonで詳しく見る
by G-Tools

|

« コクヨのメモリボはロシア語や中国語には使えないのか? | トップページ | ウズベク語が理解できるようになりたいのでトルコ語を勉強します »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/61693/8489649

この記事へのトラックバック一覧です: ぼろぼろになるまで使った辞書:

« コクヨのメモリボはロシア語や中国語には使えないのか? | トップページ | ウズベク語が理解できるようになりたいのでトルコ語を勉強します »